明日色。

いつか子どもに見てもらうために。

英検準一級(1回目)の受験結果

受けてました。

 

Reading:19/41(46%)

Listening:19/29(65%)

Writing:(/ω\)

 

課題はハッキリした感じです。

語彙力と、英作文力。

リスニング力は・・・勉強してなかった割にはできたかな。

英語ニュースや、海外番組を意識して見るようにしているので、それを続けていきます。

今年度中に受かりたい!

The Lives Lost To Coronavirus by TIME

英語ニュース第3弾で、突然大人用のTIMEに。

いつものように翻訳するのはちょっと早いので、引っかかった言い回しや単語を挙げてく形にします。

引用記事はこちら

time.comコロナウイルスによって失われた命」。

この記事が書かれた4/3時点、45人の、新型コロナにより亡くなった方々の紹介がされています。

 

その中で、日本人が誰もが反応する名前が一つ。

「Ken Shimura」。

この記事の中では、40人目として紹介されています。

 

では以下、気になった箇所を挙げていきます。

The comedian was a master of physical gags, pratfalls and exaggerated facial expressions; his sketches found success with audiences across the world on YouTube.

まず"pratfalls and exaggerated facial expressions"。

google翻訳の結果は「プラットフォールと誇張された表情」。後半はいいとして、「プラットフォール」?

単語だけ別で調べたところ、「(低俗な喜劇などでの所作として)しりもち(をつくこと)、ばつの悪いしくじり」。
ギャグ特有の動きって事かな?
なかなか、普通に英語のお勉強をしていたら目の当たりにしなさそうな単語です。

次、"his sketches found success with~"。

「彼のスケッチは」?

スケッチに何か他の意味があるのかな・・・?

「概要、概略」という意味もあるので、何かうまい訳が出来そうなものですが・・・。

ちなみにこれ、最後の"on YouTube"のところは志村けんのギャグ動画にリンクが貼られているというニクい小技付き。

 

次のセンテンス、気になった単語は

"chord""decade""prominence""sketch-based""diagnose""pneumonia"

多すぎて心が挫けそう・・・

"chord"は「(楽器の)弦、(特殊な)感情、(心の)琴線、弦、索、腱(けん)、和弦、和音

」。あー、コードか。この場面では感情、琴線でしょうか。

仮面ライダー"decade"は「10年間、ロザリオの一組」。10年間・・・。

"prominence"は「目立つこと、顕著、卓越、傑出、名声、突起、突出部、目立つ場所、(太陽の)紅炎(こうえん)」。

"sketch-based"、また出たsketch!そしてやはり意味が分からない・・・

"diagnose"は「(…と)診断する、(病気を)(…と)診断する」。

"pneumonia"は「肺炎」。最初の"p"は発音しない感じ。

 

次のセンテンスで気になった単語は"dominant"。

「支配的な、最も有力な、優勢な、(群を抜いて)高い、そびえる、優性の、第 5 度の、属音の」・・・意味が多いし第5度ってなんだろう?文脈的には「最も有力な」でしょうか。

 

次のセンテンスでは

"household""slapstick routine""precursor""led"、それから 

Over the next few decades he would perfect many slapstick routines, playing silly samurais, clumsy assassins, lecherous security guards, strange uncles and more.

という文章。

"household"は「(雇い人も含めて一軒の家に住んでいる)家族、一家、世帯、王室」という意味。

"slapstick routine"は「ありきたりのドタバタ喜劇」。「定番芸」みたいな感じ?

"precursor"は「先駆け」。

"led"は"lead"の過去形。"lead"は文字通り・・・。

そしてドサッと引用した文、"silly"も"clumsy"も"lecherous"も分からなかったのですが、細切れに持ってくるよりはもう文章ごとやっちまおうかと。

google翻訳だと「その後数十年にわたって、彼は愚かなサムライ、不器用な暗殺者、多淫な警備員、奇妙な叔父などを演じて、多くのドタバタのルーチンを完成させました。」となります。

多淫!「スケベ」とかに置き換えればいいのか。strange uncle=「奇妙な叔父」もジワる。

 

次のセンテンスは・・・

"shed""risque""animal-centric"

まず"shed"、意味がたくさんありました。「流す、こぼす、(自然に)落とす、脱ぎかえる、脱ぎ捨てる、(…に)発する、放つ、(あたりに)与える、及ぼす、はじく」・・・多い!

"risque"は「わいせつじみた、きわどい」。

"animal-centric"は「動物中心の」。"centric"・・・そうか、"center"。

この単語は全て以下の文章に入ってました。

 While Shimura mostly shed his risque brand of humor in his later years, he remained popular through his wildly popular animal-centric show, Shimura Zoo.

 google翻訳ると「志村は晩年に彼の風変わりなユーモアのブランドをほとんど流したが、彼は彼の大人気の動物中心のショー、志村動物園を通じて人気を保った。」

晩年ではなく、最近は、という感じだろうか。("his later years")

となると・・・「志村は最近では彼の風変わりな芸風(ギャグでもいいかも)をほとんど見せなくなったが、大人気の動物ショー、「志村どうぶつ園」を通じて人気を保っていた」といった感じか。

訳してないところには、パンくんの名前も書いてました・・・(´;ω;`)

 

次のセンテンスでは

"loom""come up with"

ちょっと分からなかった文章↓

people would always refer to the skits Mr. Shimura did back then.

まずは分からなかった単語と熟語。

順に「迫る(?)」「追いつく、持ち出す、提案する、見つける」。

分からなかった文章は、「当時、志村さんがスキットを使っていたのをよく参考にしていました。」・・・スキット?⇒「ちょっとした芝居、寸劇」だそうです。

 

最後のセンテンスは!

独力で読めました!

本田圭佑選手、ラファエレティモシー選手の、志村けんさんについての想いを語ったTwitterへのリンクも貼ってありました。

(ラファエレティモシー選手知らなかったので、訳す前普通に「ティモシー・ラファエレ」と頭の中で呼んでました。いや別にいいんだろうけど)

 

 

志村けんさんの死は、本当に日本中に衝撃を与えました。

つい先日、岡江久美子さんもお亡くなりになったし・・・。

この後、どうなっていくのかな。

Kids Report on COVID-19: Jack in Georgia by TimeForKids

第二回目の英語ニュース翻訳、Time for Kidsの3~4年生向けの記事にしました!

www.timeforkids.com

COVID19キッズリポート:ジョージアのJack

我々は、コロナウイルスパンデミックの見通しについて、我々のチームのTFKキッズレポーターに尋ねました。

ここに、TFKキッズレポーター、ジョージア・レックスのJack Doaneの考えをシェアします。

 

コロナウイルスは全てを一手にシャットダウンしています。僕にとっては、ディズニーワールドへの修学旅行(?)がキャンセルされた事や、友達と連絡を取れなくなる事、そして乗馬のレッスンに出席できない事を指しています。僕の祖母は既に肺を弱くしているので、僕は毎日心配です。

 

僕の学校はリモート教育を始めたので、朝バス停へ向かう代わりに、僕の仕事場に向かって廊下を通り抜ける「危険な」旅をしています。学校の課題は全て家で行い、オンラインのビデオチャットプラットフォームでクラスに参加します。残念な事に、宿題もまだあります。僕は時々、チワワのPeanutをクラスに連れていきます。先生の授業の間、彼は僕の膝の上でじっと座っています。

 

学校の時間が減ってから、時間がたくさん余るようになって、やるべき事を見つけるのに時々苦労します。時々、お母さんとおばあちゃんと、Peanutの散歩をします。ほとんどの時間、僕は丘から出来るだけ速く自転車で飛び降りて、タイヤを引き裂いてます。社会的距離をあまり気にせず、自分が住んでいるところで自転車に乗れて、僕はラッキーです。他にする事が無い時は、読書や、ゲームをたくさんしたり、友達にメールしたりもしてます。

 

うまくいけば、生活はすぐに元に戻るでしょう。それまでは、ウイルス拡散防止のために、自分の役割を果たします。

 

 

ペットと一緒に授業受けるのは楽しそう・・・。

どうしてもジョージアを「グルジア」にしてしまいそうになります。

 

Social Distancing by TimeForKids

英語の勉強のため、英語ニュースの記事を訳していこうと思います。

記念すべき第一回目は、前々から目をつけていた・・・TimeForKids!

記事リンクを貼りますが、著作権とか大丈b・・・いやさすがに大丈夫だよな?

www.timeforkids.com

社会的距離

COVID-19に由来するコロナウイルス拡散を抑えるまで、健康の専門家たちは適切な社会的距離を取るべきと告げています。しかし、実際は何を意味しているのでしょうか。

 

アメリカ疾病予防管理センター(CDC)によると、社会的距離とは出来うる限り「群衆を避け」「距離を取る」事を意味します。互いに6フィート離れて立っていても、咳やくしゃみからの飛沫によってウイルスを拡散させることができます。社会的距離はその可能性を抑えるのです。

 

Susy Hota博士はカナダ・トロント大学感染症専門家です。「社会的距離はとても一般的な言葉です」彼女は言います。「それに該当する可能性のある様々なタイプの対策がたくさんあります」児童に向け、学校へ行くのに代わって家で勉強したり、遊ぶ約束やスポーツイベントをキャンセルする事も含んでいます。「これら全ての対策は同じことを達成しようとしているのです」Hotaは言います。

 

Denise Rousseauはペンシルバニアピッツバーグカーネギーメロン大学の博士です。彼女は、社会的距離は、病気の発生中であっても大勢の人々がいつも家にいることができないという考えへの反応であると言います。「人々は生き続けることを必要とするために生きるのです」Rousseauは言います。彼ら自身が他人とスペースを空け続ける限り、人々は「ウイルスが感染する可能性を減らすことができます」彼女は言います。

 

HotaもRousseauも公共交通機関やエレベーターなどで距離を空ける事の難しさを知っています。銀行や食料品店へ向かう事も難しいです。これらの場合、社会的距離は単純にあなたの取り得る最も良い手段を指すのです。

 

立ち止まって考えましょう!緊急時に専門家から連絡を取る事が重要なのはなぜでしょう。専門家からの情報は、誤った情報の拡散をどのように制限するのに役立ちますか?

 

・・・これ、元の記事は5年生から6年生の子供に向けてのものです。

全然・・・訳せない・・・。

単語も分からないものが多かったです。

"playdate"は「遊ぶ約束」なんですね・・・。初めて知った・・・。

次回はもうちょっと対象年齢下げた記事にしてみようかな!

令和2年度春期情報処理技術者試験の取りやめについて

4/19に試験予定でしたが、取りやめになったそうです。

代替日に試験をやるのか、中止になるのかはまだ検討中だそうですが。

 

www.jitec.ipa.go.jp

正直・・・あまり勉強進んでいなかったので、安心した気持ちはありますが、期間が空くので忘れはしないだろうか、という気持ちもあります。

こうなると、5月の英検に向けて集中して勉強していこうとは思ってます。

が、英検も実施するのか・・・気にしていた方がよさそうです。

応用情報技術者試験対策:OSI基本参照モデル

アウトプットすれば覚えるんじゃない!?という考えのもと、書きます。

 

OSI基本参照モデル

 

 

アプリケーション層

ゲートウェイ

 

プレゼンテーション層

ゲートウェイ

 

セッション層

ゲートウェイ

 

トランスポート層

ゲートウェイ

TCP(メール)、UDP(ようつべ)

 

ネットワーク層

IPアドレス

L3SW、ルータ

 

データリンク層

MACアドレス

L2SW(スイッチングハブ/速い)、ブリッジ(リピータハブ/遅い)

 

物理層

MACアドレス

リピータ