11月11日

世間はポッキーの日って騒いでるのに、何の予定もないわ〜。

騒いでる人たちが妬ましい(笑)


ニュースでは本日11月11日道真公の没後1111年らしく神儀してました…ゾロ目過ぎやろ道真(ー ー;)

一万年にまたやる気なんかいな。


ゴロゴロして過ごしてたら友達の占部から

「今日はポッキーの日だよ‼」とLINEがきてなんだか泣きそうになりました。

30過ぎての彼氏のいない友達はホントにありがたい予定を作ってくれる存在。

んでもってトライアルでポッキー仕入れてうちで試食会。

この年になるとパーティーなんて恥ずかしくて言ってられない!


なんだかんだ楽しみました。

どんだけ遊んでも食べれば味は全部ポッキーなんだけど…

来年もまたほっこりしたいもんですなf:id:koyvbi:20131112010122j:plain

f:id:koyvbi:20131112010236j:plain





ムーチョムーチョ‼

今日も元気に時計の販売。

最近お店にやってくるのはお土産に腕時計を〜ってなチャイナ、スペイン、タイな方々ばかり。

もはや日本語がカタコトになりそうな感じなんですけど。

中国語の通訳者を呼ぶのも「ツー国語チュー訳者1名お願いします‼」って噛むくらい。


今日は陽気なスペイン人がカタコトの英語で時計を欲しがるから私もオッケーオッケー!の一言のみで接客。

多少の日本語わかるみたいで、私も多少の英語わかるからなかなかスムーズに購入へ。

いやー、笑顔って最強のセールストークだわ。


免税の手続きしてるとイスに座ってもいいか?って訴えてくるからオッケーオッケー!で掛けてもらって。


どっこいしょっ…て座ったスペさん(スペイン人さん♂)はハァ〜ってな吐息を漏らすから

私「疲れてますねー。」

スペさん「ムーチョムーチョポコポコ!ムーチョムーチョポコポコ!」

私「ムーチョ?ムーチョて何?ポコポコ?」

スペさん「ムーチョムーチョ(両手広げて)ポコポコ(机の上を指先で歩くみたいな動き)」


…わからんけどポコポコって歩いたってこと?んで疲れたと?

ムーチョって何なんや。

カラムーチョとか聞いた事あるけど…

スペさん「ムーチョムーチョ♬」

私「ムーチョがわからんけどベサメムーチョとかなら歌えるわよ!

ベサメムーチョベサメムーチョ♬」


キャッキャッとノリに任せて陽気に絡めて最後は肩組む勢いでグラシアス!アリガトゴザイマス!と帰って行ったけど、私も周りもムーチョの意味がわからないまま。


こんな時はググッちゃえ♡

するとすぐにムーチョってのは結構とかなんかそんな意味で、やぱしかなり歩き回って疲れてたんだろうなと想いを馳せると同時にベサメムーチョの意味が気になって…


すごいよね、それもすぐに訳が載ってて。

…え。

そこには最後にもう一度キスして的な意味が( ̄▽ ̄)

旅先で今夜が最後の夜みたいなシチュエーションで情熱的な愛を語る…背景らしいよ。


道理でポコポコとかムーチョだけなら返してくるのに、ベサメムーチョを連発しても返ってこなかったはずだわ…

かなり小っ恥ずかしい‼

てか日本人女性の風上にもおけない控えなさ( ;´Д`)


「折れない心」と手帳に刻んで明日も積極的に売り場に立ちたいと思います。