ラスベガスの曲和訳してみた4

今回、書いていくのは「Love at First Sight」です〜
最近は和訳しかしてないですね・・・(スマセン
「love at first sight」は「一目惚れ」とかいう意味ですね
僕はラスベガスに一目惚れしましたね〜(

歌詞&和訳※※※※※※※※※※※※※※※※※※

Have anyone ever fell in love at first sight with a song?
歌に一目惚れしたこと、あるか?
Heart, eyes, and ears will all feel like you got dropped by a thunder
心、目、耳に雷がおちたような
I am sure you all have fell in love with someone or thing
誰だって、何かを愛している
It's our turn to make you fall in love with us
今度は俺たちが、お前らを一目惚れさせる
Look at us don't turn your eyes
俺たちを見て、目を離すなよ
Start moving you head and hips
全身動き出せ
Sing along with us
俺たちと歌おう
We brought a killer tune for you to get this party started tonight
今夜、このパーティを始めるためにこのキラー・チューンを持ってきたのさ
Ride on time!
流れに乗って!
Don't be late!
遅れてくるなよ!
Show us what you carry in your soul!
お前の魂をみせてみろ!
Shake your body and sing out loud!
身体を動かしながら歌って叫べ!
Make this night the best party night!
最高のパーティーナイトにしようぜ
Everybody dance with us!
みんな踊れ!
Listen and fall in love at first sight with our tune!
俺たちのチューンに一目惚れするんだ!
You can't take your eyes off!
お前は目を離せない!
Wo-o-o-o!
Wo-o-o-o-o!
All right let's start tripping to the world of symphony
さあ、シンフォニーの世界に溺れよう
Are you ready?
準備はいいかい?
Just dance
さあ踊ろうか
Don't get left behind!
置いていかれるなよ!

This dance song is made to party with you
お前とパーティーするためのダンス・ソング
You'll start humming this tune with our singing
Oh Oh Oh Oh Oh
思わず口ずさんでしまうだろう
Before you even realize you'll be addicted
もうクセになってしまったなんて気付く前に
This dance song is made to party with you
お前とパーティーするためのダンス・ソング
You'll start humming this tune with our singing
Oh Oh Oh Oh Oh
思わず口ずさんでしまうだろう
Before you even realize you'll be addicted
もうクセになってしまったなんて気付く前に

Let's start dancing boys & girls!
男も女も踊り出せ!

Everybody dance with us!
みんな踊れ!
Listen and fall in love at first sight with our tune!
俺たちのチューンに一目惚れするんだ!
You can't take your eyes off!
お前は目を離せない!
Wo-o-o-o!
Wo-o-o-o-o!
And dance with us!
俺たちと踊ろう!
Listen and fall in love at first sight with our tune!
俺たちのチューンに一目惚れするんだ!
You can't take your eyes off!
お前は目を離せない!
Wo-o-o-o!
Wo-o-o-o-o!
All right let's start tripping to the world of symphony
さあ、シンフォニーに世界に溺れよう
Are you ready?
準備はいいかい?
Just dance
さあ、踊ろうぜ
Don't get left behind!
置いていかれるなよ!

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

うーん、ラスベガスらしいね〜(へ
やっぱブレイクダウンもあってイイですね。ラスベガス!

ラスベガスの曲、和訳してみた3

今日、和訳するのは「Beyond the end」です。
直訳すると「終わりを超えて」とおか「終わりの向こう側」とかですか。。
とりま、いい曲です!
この曲は「DANCE&SCREAM」に収録されています〜

↓↓和訳&歌詞↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Waking up from the alarm, I lift my body from the bed
アラームで目が覚める ベッドから体を起こす
"What a same everyday..." sighing as I brush my teeth
「同じような毎日だ・・・」とため息を付きながら歯を磨く

Walking calmly down the road, I turn my eyes to see the sky
ゆっくりと道を歩く ふと空に目を向ける
Instantly a warm ray of light covered and drove me to sleep
すると暖かい光が俺を包んで、眠りへと誘っていった
When I woke up everything was gone
目が覚めたときには全てが消えてしまっていた
Tears ran down
涙がこぼれおちる
"Please come back to me..."
「戻ってきてくれ・・・」

Where will our soul rest in calm [and] peace?
俺たちの魂はどこへ?
Even [the] sky will rain for your pain
さらに空がお前の痛みに雨を降らす
Though we don't know when we'll die, we have to live
だが、俺たちはいつ死んでしまうのか、わからない

Where is what we call heaven?
俺たちが天国と呼ぶものはどこだ?
If it exists why do we fear of death?
それがあるなら、なぜ死を恐れたりする?
Is "death" the end of life?
「死」とは命の終わりなのだろうか?
Is it [our] imagination?
俺たちの空想なのだろうか?

Tears came running down [and] fell on the ground
涙がこぼれおちて地に落ちる
In fear I screamed
恐怖のなかで俺は叫んだ
"Please don't leave me here by myself!
「俺をこんなところに置いていかないでくれ!
Somebody come help!
誰か助けてくれ!
I don't want to die!"
俺は死にたくなんてない!

"Sleep" and "Death" are both brothers
「眠り」と「死」は兄弟みたいなもの
To be awake means we are all alive
目を覚ますことは生きていること
"Life" is just too fragile for us to live
「命」なんて、たやすく壊れてしまう
It's only you who could decide what to do
何をすべきか決められなかった君
Live everyday to the fullest
毎日悔いのないように生きろ

Where will our soul rest in calm [and] peace?
俺たちの魂はどこへ?
Even [the] sky will rain for your pain
さらに空がお前の痛みに雨を降らす
Though we don't know when we'll die, we have to live
だが、俺たちはいつ死んでしまうのか、わからない

Where is what we call heaven?
俺たちが天国と呼ぶものはどこだ?
If it exists why do we fear of death?
それがあるなら、なぜ死を恐れたりする?
Is "death" the end of life?
「死」とは命の終わりなのだろうか?
Is it [our] imagination?
俺たちの空想なのだろうか?

What's beyond our life?
俺たちの命の先には何がある?

↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

意外と深いぞ!この歌詞!((

命の先には結局何があるんでしょうね?

ラスベガスの曲、和訳してみた2

今日、和訳するのはJump aroundです!

ハードロックをあまり聞かない友達もハマった曲です!
夏の飛び回りたくなる躍動感が描かれてますね。
僕もラスベガスのなかではこれが一番いいかなと。。

※※和訳&日本語※※※※※※※※※

Summer has now come Wow! 
夏が来たんだ
The time to jump at the beach has now arrived
ビーチで飛び回る時がやってきたんだ
Come on, lets play with us
来いよ!俺たちと遊ぼうぜ!
Why don't we hop around the hot summer shore
この暑い夏の岸ではね回ろうぜ
Forget all the boring stuff we got to care and have fun
つまらないことなんか忘れて、楽しもうぜ
The sun shines bright upon the sky
空の上で太陽が明るく輝く
Tanning our skin hot and brown
俺たちの肌を茶色く焼いている
This place is our play ground for us to play
ここは俺たちのプレイグラウンドなんだ
Everyday we have to bother with many shits
毎日俺たちは、嫌なことと戦っている
I know how it really suck but for now
俺はそれがどんなに嫌なことか知っているが
why not party and jump all night long with us
今はそんなこと忘れて、俺たちと夜通しパーティーをしないか
I get how you feel so dull to face problems
お前がどれだけ退屈な状況に面しているかわかってる
you would never want but for now
したくないかもしれないが、今は
lets jump and sing all night long
夜通し歌って、飛び回ろうぜ
Jump now!
さあ、跳べ!
Shake the floor and shake the earth
大地を揺らせ 地球を揺らせ
with both of your feet
お前の両足で
Create and feel the beat
ビートを作り上げて感じるんだ
Jump as high as the sky
空高くまで跳べ(空と同じくらい高くまで跳べ)

The sun is falling into the blue ocean
太陽が青い海へと沈んでいく
Coloring the scenery into orange but its not over
景色をオレンジに色づける これ以上ないってくらい
Even if the round glowing moon comes rising
たとえ丸く輝く月が昇ろうと
the fun never ends and will last forever
俺たちの楽しみは終わらずに続く
Lets dance
さあ踊ろう
Jump until next morning
朝まで跳びまわろう
Party all day
一日中パーティー
Let's all hold hands and jump around the fire
みんなで輪になって炎を囲もう

Do not be scared
怖がるなよ
You can always come back here anytime
いつだってここに戻って来れるさ
We won't leave you so do not worry
君を置いて言ったりはしない だから心配するな
This place will stay forever
この場所は永遠だ

Stars shine and light from up high
星たちが空高くで輝く
Telling us that the party will not end
パーティーが終わらないと教えてくれている
Hey, are you ready to jump now?
さあ、跳びまわる準備はいいかい?

We have to bother with many shits
俺たちは、嫌なことと戦っている
I know how it really suck but for now
俺はそれがどんなに嫌なことか知っているが
why not party and jump all night long with us
今はそんなこと忘れて、俺たちと夜通しパーティーをしないか
I get how you feel so dull to face problems
お前がどれだけ退屈な状況に面しているかわかってる
you would never want but for now
したくないかもしれないが、今は
lets jump and sing all night long
夜通し歌って、飛び回ろうぜ

Jump now!
さあ、跳べ!

※※※※※※※※※※※※※※※※※

いいですね〜 夏ですね〜 (今は冬ですが)
やっぱ夏に海はサイコーだわ

ラスベガスの曲を和訳してみた

今日、和訳してみるのは「Shake Your Body」です〜

Fear,and Loathing in Las Vegas の「NEATREME」に収録された曲です。

PV盛り上がりすぎですねw特にMinamiくんヤベしw

歌詞&和訳↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Hey you guys! How are every single one of you feeling?
(なあ、お前ら!お前らは今、どんな気分だい?
)
We are upon the stage to make all you people high and happy
(俺たちはステージの上でお前らをハイでハッピーにしてやるよ)

Hi there,Mr.Grumpy with your arms crossed at the end of floor?
(よお、そこのミスター・グランピー[無愛想]。腕を組んでどうしたんだい?)

Are you okay Ms.Complain?
(ミス・コンプレイン[苦情]は準備いいかい?)

What's up,Mr.Nervous is our loud sound freaking you out?
(どうした、ミスター・ナーバス[いらいら]?俺たちのサウンドにまいっちまったか?)

Hello Mr.Smiley,your smile is awesome
(よお、ミスター・スマイリー[笑顔]。お前の笑顔は最高だな)

Mic testing,can all you people hear our voice?
(さあ、マイクテストだ、全員俺たちの声が聞こえるか?)

Hopefully you guys could cuz if not we won't say(the)same thing twice!
(聞こえてりゃいいんだが、聴き逃しても同じことは二度と言ったりはしないぜ!)

※Boys let's sing out
Just get crazy to this beat
(男ども、歌い出せ このビートで狂うだけさ)

Move your body hard to the rhythm we make
(俺たちのリズムに合わせて身体を激しく動かすんだ)

5,4,3,2,1 Shake it now!
(5,4,3,2,1 さあ、今だ!)

Get your body moving
Show us what you got in you※
(さあ、動き出せ お前たちの本性を見せてみな)

Girls let's sing out
Bounce your body to this beat
(女どもも歌い出せ このビートで踊り出すんだ)

Hey,come show us how all you shake to this song
(さあ、お前らがどんな踊り方するか見せてくれよ)

5,4,3,2,1 Shake it now!
(5,4,3,2,1 さあ、今だ!)

Get your body moving
Keep grooving to our sound
(さあ、動き出せ そのまま踊り続けるんだ)

Stisk your hands up
Just get damn insane
(手を高く上げろ そして狂いだすんだ)

Excuse me people down there
(おいおい、そこでダウンしてるやつら)

You obviously don't look so tired
(そんなに疲れてるようには見えないぞ)

Okey,let's make this crystal clear...
(よし、はっきり言っといてやろう・・・)

I want to see going crazy!!
(お前らが狂い倒すのを見せてみろ!!)

Bang your damn head upward and downward right now!
(さあ、頭を上下に激しく揺らせ!)

Now bang it left and right 'till you get dizzy!
(さあ、そのまま左右に揺らせ!)

Then shake your body 'till you sweat like a river!
(川のように汗が流れるまで!)

Get freaking insane from now,start rollin'!
(もっと狂い出せ!回りだせ!)

☆Even if you do not wanna see and hear
We will keep singing this song for you on the floor
(たとえお前たちが見たくなくても聞きたくなくても、俺たちはここで歌い続けよう)

Let's us hear your voice from you guys say☆
(お前たちの声を聞かせてくれよ)

Wo-o-o-o-o

When you feel down this song is there for you
We will keep singing this soun for you on the floor
(たとえお前たちがダウンしそうになっても、俺たちはここで歌い続けよう)

Let's us hear your voice from you guys say
(お前たちの声を聞かせてくれよ)

Wo-o-o-o-o

Hey are you all ready?
(さあ、お前ら準備はいいかい?)

Let's speed things up a bit!!
(スピードアップだ!!)

Next phrase is the fast part for you to go mad
(次のナンバーはちょっと早いぜ)

Have your engines pumping and rumbling
Boost things up and get damn high
(お前たちのエンジンをもっとハイにするんだ)

Ready? Okey 3,2,1
(さあ、いくぞ!3,2,1)

Go! Release the adrenalin
(行け!アドレナリンを放出するんだ)

Wo-o-o-o-o-o

Yell loud as heak,rip your vocal chords apart
(声がかれるまで叫べ!)

Say Wo-o-o-o-o

Say "Wo!"and move your body
(「Wo!」と叫んで身体を動かせ)

Shake it down and move your body
(もっと身体を動かして)

Wo-o-o-o-o-o

Don't stop and keep your engines moving
(止まらずに動き続けろ!)

※repeat※
☆repeat☆

Shake it down and sing out loud with us
(俺たちと一緒に歌い出せ、踊り出せ)
Can you hear us people in the back?
(後ろのほうも聞こえてるか?)
Raise your hands up high
(さあ、手を高く上げて)

↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

意外に長しw

脱字や誤字の可能性があるんで、「ここはこうじゃね?」とか「ここはこうやって訳すんだよアホ」とか、あったらどんどん言っちゃってください

最近CD買いすぎかもw

はい。最近タワレコに通ってて、また買いましたw

この度買ったのはONE OK ROCKRe:make/NO SCARED」です

ワンオクは最近マジで売れてますからねYOUTUBEの動画再生ランキングにも「Re:make」が入ってましたから。。

ホントは「残響リファレンス」買いたかったけど、お金が足りんかったw

実はパソコンの調子が悪くてCD取り込めなかったけど・・・
歌詞見ただけでも最高ですね。やっぱ歌詞から才能あるバンドは違う。

それでは、このCDの2曲目。ついヘドバンしてノっちゃう曲を載せときます

この曲はブラックロックシューターとかいうゲームの主題歌にタイアップされたらしいですね。

初見は洋楽の日本人バンド

今日紹介するアーティストは、

CROSSFAITHです!

え?外国人じゃんw

とか思うかもしれませんが、実は日本人
大阪で生まれたメタルバンドです。
自分も公式サイト見て初めてわかったw

CROSSFAITH

Vo.Kenta Koie

Gt.Kazuki Takemura

Key.Terufumi Tamano

Ba.Hiroki Ikegawa

Dr.Tatsuya Amano

キーボードをふんだんに活かしつつも、メタルな感じを盛り込んでます!

個人的にめっちゃ好きなカンジのやつですw

しかもかなりキャッチーで完成度も高い!

これ、絶対ライブで盛り上がりそうw

※PVはブログに乗せたらエラーが出たんでyoutubeでご覧になってください

そうです。「オーメン」です。。

映画にオーメンってあったけど、それとの関係の有無は調べても見つかりませんでした・・・

でも、PVにそれを示唆するものがありますね(666[悪魔の数字]の書物)

↓歌詞↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

It's an omen(そいつはオーメンだ)

Oh,Now!(ああ、今!)

Now!
The writing's on the wall(今、壁の上に書物が)

It won't go away(そいつは去ろうとしない)

You just run,an automation(お前は走るだけ、自ら)

↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑

みたいな感じの歌詞が繰り返されるカンジですね

訳してみたけど・・・合ってんのか?w

変幻自在?の有名アーティスト

今日紹介するアーティストは・・・

スキマスイッチです!

めっちゃ有名ですよね!

多分知らない人はいないんじゃないかな・・・

スキマスイッチ

Vo&Gt.大橋卓弥(おおはしたくや)

Piano&Co.常田真太郎(ときたしんたろう)

最近活躍してますよね〜

ちょっと前になりますけど、「ゴールデンタイムラバー」が鋼の錬金術師のテーマに使われましたよね。あと「ボクノート」がドラえもんの映画の曲に使われたりもしてます。。

まず、メロディーに共感できますね。。

あと、歌詞にも。。

ところどころで韻を踏んでたりとか、意味が深かったりとか。。。

スキマスイッチが作る曲は、意味がたくさんありますから、さまざまな解釈が合って面白いですね。。

特に、これは意味が深いと思った曲をあげときましょう。。

大橋君、若い!!常田くんもまだアフロw※
※今はアフロではなく、ヒゲをチャームポイントに推しているそうです

「君の話はつまらない・・・」

そう語る主人公に、最後に起こることとは・・・?

最後まで聞いてみてくださいw衝撃のどんでん返しです。