10年間は会社員、そこから先は自由人。

会社員を約10年続けたある日「これは辞めても生きていけるな・・・」と気づき、本当に会社を辞めた30代です。毎日の生活の足跡を残していきます。

ボラカイ島の一部閉鎖:temporary close of Boracay

フィリピンのボラカイ島が閉鎖されるそうだ。

I have heard that Boracay island will be closed.

 

主な理由はふたつ。

汚染が進んできたため島を休ませて環境を回復するため。

下水をダイレクトに海に捨てるようなリゾートホテルを改修するため。

There are two reasons for the close.

First, giving Boracay a lest to recover from pollution have gotton so severe recently.

Second, reforming old resort hotel leaking sewage into the sea directly.

 

閉鎖に伴う民間業者の損失は、政府が保証するそうだ。

The government compensates companies in Boracay for their loss due to close.

 

将来的な損失を回避し、さらなる利益を生み出すため、今コストを負担する道を選ぶ。

当然のことのようだが、なかなかできないことだ。

The government spend a lot of cost now to avoid future loss and make more benefit.

Although such a policy looks nothing special, it is really dificult to carry out that. 

 

日本の大企業のトップは、自分の在任期間に問題が起こらなければそれでよい、という基準でリスクを取らないケースが多い。

Many presidents of japanese comany prioritize avoiding risk only during thier administration.

This is why japanese economy is becoming smaller.

 

フィリピン政府を見習うべきだ。

We should do like Philipino govorment does.

 

帰省:going back to my hometown

帰省した。

I went to my hometown.

 

いつもの友人たちと会い、懐かしい場所を散歩すると、初心に帰れる。

I saw my old and close friends.

And I took a walk around places I often visited before.

Such activities remember me of my feeling I had during my younger days.

 

友人たちが自然とむけてくれる信頼が、自分を励ましてくれる。

I can sure that my friends have credibility each other.

That encourage me.

 

故郷を離れたからこそ、故郷が背中を押してくれる存在になった。

Because I left my hometown, my hometown become able to encourage me.

 

今回は、友人の一人が難しい状況に立たされていた。

In this trip, I have known that my friend is in trouble.

 

昔からその人を知っているので、いつか必ず今の状況を乗り越えるだろうと自然と信じられた。

Because I have known her for over 30 years, I can be sure that she can overcome her trouble.

 

そう思ったことを素直に伝えてきた。

I told her that.

 

きつい目にあって、くじけそうになった時。

他の誰かが言ってくれた、「お前は大丈夫」。

それが背中を押してくれて、腐らずに走っていける。

Someone told me that you can be fine. 

When I'm just about to give up,  the word encourage me.

So, I can overcome my trouble without giving up.

 

好きな漫画で出てきたセリフだ。

That is words in my favorite cartoon.

 

自分も経験がある。

I have the same experience.

Credibirity gives me a lot of power.

 

微力ながら、少しでも、友人が諦めずに進んでいく手助けができると嬉しい。

I hope my friend get well.

I would be grateful if my words encourage my friend.

オンライン英会話の活用:How to use online-english

オンライン英会話の1レッスン30分を、途切れることなく会話できるようになってきた。

My online-english lesson takes half an hour per one lesson.

I have already become able to continue to talk with thacher durting 30 munites.

 

一方的に話す、または聞くのではなく、双方向のコミュニケーションになっている。

It doesn't mean that only my thecher is talking.

And It doesn't mean that only I am talking.

Our comunication is interactive.

 

しかし、問題がある。

But, there is a problem.

 

話している英語の文法が、今一つ正確ではないのだ。

加えて、おそらく、使う単語のセレクトも不自然なはずだ。

My grammar is not correct.

I understand english grammar, but I can't use it precisely in conversation.

In addition, my selection of words is unnatural.

 

自然な会話レベルに到達していないのだ。

だが、何を言いたいのかを先生が察してくれるレベルには達しているのだ。

In other words, I haven't achieved speaking natural english yet.

But, I have already achieved making my teacher realize what I'm saying. 

 

このレベルになると、先生はあまり指摘をしてくれない。

At this level, online-thacher don't point out my lapse.

 

普通にテキストに沿ってレッスンをするだけでは、今後伸び悩みそうだ。

Normal lesson based on text will not give me further level up any more.

 

ここまでくると・・

より適切な語彙が選択できるようになる

より自然な表現方法を選択できるようになる

文法的に誤りのないセンテンスで話す

といったところが必要になってくるように思う。

This is what I should do to achieve further level up.

1. becoming able to select more pricise words.

2. becoming able to select more natural expressions. 

3. speaking without wrong grammar.

 

これを、オンライン英会話で、かつ、日本語が離せない先生にやってもらえるかどうか。リクエストを出してみようと思うが、はたして、どうなるか。

I'm requesting them in online-english lesson.

I wonder if my teacher teach me as I want.

 

大学の専攻:my major of university

今日の英会話では、大学の専攻について話をした。

Today's topic of english lesson was the major of university.

 

説明がとても難しく、先生が察してくれたからよかったが、話した英語はグダグダだった。

It was really difficult for me to explain about that.

Although I couldn't explain well in english, my theacher guessed that and understood.

I was grateful to my theacher for understanding my poor explaination. 

 

グダグダながらも伝わったので、その点は進歩としてとらえようと思う。

Although my english was poor, my theacher could understand the details.

That indicate my english is improving.

 

何を説明したかったかというと‥

This is what I wanted to explain.

 

専攻はプランクトン。

詳しくは、カルシウムの殻を持ったプランクトン。

My major was plankton.

To be more precise, it was a plankton that has calcium shell.

 

プランクトンが死ぬと、カルシウムの殻は残り、海の底に溜まる。

When such planktons pass away, their shells remain on the sea floor.

 

その泥を分析することで、数百万年前の地球環境を復元する。

By analyzing the sea mud, I reconstruct the ancient environment of the earth.

The analyzing shows the environment about 3 million years ago.

 

では、サンプルはどのように摂取するか。

So, How can we get the sample?

 

例えば、上部をふさいだ状態でストローを持ち上げると、飲み物がストローの中に入ったまま持ち上がってくる。

For example, while covering the top of straw, you lift the straw out of drinks.

If so, the fluid remains in the straw.

 

これと同じ仕組みで、海の泥を垂直に抜いてくるのだ。

We can get the mad from the sea floor by the same fanction as that.

 

後は、泥をスライスして、各々のサンプルの中のプランクトンの数と種類を調べる。

After that, we slice the mad.

And we analyze each samples to identify the kind of plankton and count them.

 

プランクトンの種類が、その泥がたまった年代の環境を示しているというわけだ。

A kind of plankton represents the environment that the plankton still alived.

 

・・と、言うことを言いたかったのだが、グダグダになったわけだ。

That's all I would like to tell in my lesson.

But, I couldn't well.

 

 

友人が病気になった:close friend became sick.

親しい友人が病気になった。

My close friens became sick.

 

1週間入院したそうだ。

He had stayed at hospital for a month.

 

もうすぐ40歳。

40 years old is just around the corner.

 

この歳になると、体を壊す人が出始める。

At this age, some people are getting sick.

 

最近は、何かを始める時に、体は大丈夫だろうか、と気になってしまう。

Recently, when I start something new, I'm a little concerned about my health.

 

気持ちは元気でも、体がついてこないという事態は避けたい。

I would like to avoid the situation that I can't do what I want due to my health.

 

鍛えて、強い体を維持しなければ、やりたいことができない。

Unless I train myself to keep phisical strength, I can't do what I want.

 

しっかりと鍛えなければという気持ちが強くなった。

I strongly think that I have to train myself.

 

自宅トレーニングだけでは足りない気がしてならない。

House training can't satisfy me.

 

試しに、ジムに何ヶ月か通って鍛え直してみようか。

I'm going to try to work out at gym.

 

 

楽しみ方:How to enjoy

昨年から現在にかけて、4回海外旅行へ行った。

I have been abroad 4 times since last year.

 

大学時代に初めて海外に行った時とは、楽しみ方が変わってきた。

The way to enjoy journey has changed.

There are a little difference in how to enjoy journey between now and my school days.

 

当時は、出国手続き、免税店、国際線のフライト、入国、空港からの移動・・といった必須プロセス自体が珍しく、楽しかった。

When I was a university student, I was interested in all necessary processes.

procedure to leave Japan,

duty free shop,

riding on international flight,

entering other country,

going to city center form airport...

 

外国の街並み、屋台飯、言葉、マーケット、公共交通機関、値引き交渉、すべてが楽しかった。

I have more.

city scape,

eating meals at food stands,

foreign language,

bazaar,

public transportation,

negociation for discount...

Everything of journey was a lot fun.

 

今は、こういったことにはすっかり慣れた。楽しいが、学生時代のような新鮮さはない。だが、社会人になって、新しい楽しみ方を覚えた。リゾートホテルを楽しむことや、美味しい食事だ。

I have already been used to such things.

They are still fun, but they don't give me refreshing experiences as I do in my school days.

However, I learn new ways to enjoy journey.

For example, staying at a resort hotel, or delicious dishes, and so on.

 

そして、そういった楽しみ方も、楽しいが、新鮮さはなくなりつつある。

And, I'm becoming used to such things also. 

 

それでいい。何事もそういうものだ。

新しい楽しみ方を見つければいいのだ。

It's no problem.

Everything will become un-refreshing someday.

One thing has became un-refreshing, I'm finding other refreshing thing.

 

では、新しい楽しみ方は何か。その国の歴史や文化を知ることが、次なる楽しみ方になりそうな予感がしている。

So, what's the next thing?

I think that leaning other country's histry is it.

 

There is not enough time.

That's all for today.

どう自炊すべきか:How should I cook meal ?

セミリタイヤ生活に入ってしばらくの間は、3食自炊していた。

For a while from starting semi-retire life, I had cooked 3 times in a day.

 

やってみると、これが結構大変だった。

It was hard.

 

スーパーへ買い物に行く。

料理を作る。

洗い物をする(食洗器は当時持っていなかった)。

文字通り、半日潰れる。

going to a super market.

cooking meals.

washing dishes.

I have to spend a half of a day cooking.

 

少しずつ、工夫するようになった。

I started to consider how to save time. 

 

昼ごはんは、具沢山の味噌汁を作って1週間持たせる。

副菜は作らず、野菜も肉も全部入った主菜一品にする。

すべてワンプレートに盛り付ける。

などなど。

I cooked a lot of miso-soup with many Ingredients. And I ate it for lunch for a week.

I cooked only one dish with meat and vegetable for dinner.

I put all foods on only one dish.

And so on.

 

料理は簡単にしているが、食べている食材自体は変わっていないので、栄養は摂れているはずである。

Although I cook really easy, I eat the same foods as previous one.

 

問題はない。

It's no problem.

 

日本では、一汁三菜が食事の基本形である。

In Japan, basic style meal has one soup and three dishes.

 

調べてみた。

I investigated about it.

 

一汁三菜は、もともとは、特別な料理だったようだ。

ハレの日や、神様へのお供えとして作られていたものらしい。

それがいつの間にか、基本の和食ということになってしまったらしい。

Originally, such a style was special.

 It was for anniversary days or offering.

As time goes by, this style has become basic.

 

無理することはない。

I think we have to continue such a style.

 

家で食べる食事は、栄養がきちんと取れていれば十分だ。

When I have meal at home, it is enough for me to get enough nutrition.

 

子供がいないから、食育の必要もない。

Because I have no kids, I don't need to teach them foods.

 

美味しいものが食べたければ、外食すればいいのだ。

If I would like to eat something tasty, I'm eating out.