かわいい韓国語・ハングル(귀여운 한국어・한글)

当サイトは辞書ではありません。個人のサイトです。できる限り正確な情報を掲載するように努めていますが、正確な単語の意味については辞書をご確認ください。

まんべんなく。 ”고루고루"

고루고루 ”と골고루 ”と고루

고루고루 ”の読み方は「コルゴル」で、意味は次の通りです。

 

1.すべて差がなく、ほとんど同じに。「すべて等しく」「均等に」

 비빔밥은 양념이나 반찬을 밥에 고루고루 비벼서 균일한 맛으로 먹는 것이라고 하는데 나는 적당히 비벼서 먹고 싶다.

 (ピビンパは薬味やおかずをご飯に均等に混ぜて均一な味で食べるものだそうだが、私は適当に混ぜて食べたい。)

 

2.くまなく、漏らさずに。「まんべんなく」「もれなく」

 결국 다양한 음식 고루고루 먹는 것이 좋은 것 같다.

 (結局、多様な食べ物をまんべんなく食べるのが良いようだ。)

 

골고루 ”の読み方は「コゴル」で、고루고루の略語です。

 

고루 ”の読み方は「コル」で、意味は次の通りです。

 

1.差がなく、ほとんど同じに。「一様に」「等しく」「均等に」「平等に」

2.くまなく、漏らさずに。「まんべんなく」「全部」

 

두루두루 ”と두루

두루두루 ”の読み方は「トルドル」で、意味は次の通りです。

 

1.あちこちもれなく、まんべんなく。「あまねく」「まんべんなく」「くまなく」

 호찌민에 여행을 갔는데 날씨가 너무 더워서 두루두루 돌아보지 못했다.

 (ホーチミンに旅行に行ったが、暑すぎてくまなく見て回ることができなかった。)

 

2.あれこれいろいろと。「あれこれ」「いろいろと」

 두루두루 생각해 보고 결정한 결과 내 옷장에 검은색 옷 밖에 없다.

 (いろいろ考えてみて決めた結果、私のクローゼットには黒い服しかない。)

 

3.あの人、この人もれなく、まんべんなく。「もれなく」「まんべんなく」

 첫 출근하는 날에는 새 직장 사람들에게 두루두루 인사하는데 이름과 얼굴은 기억하지 못한다.

 (初出勤する日には、新しい職場の人たちにもれなくあいさつするが、名前と顔は覚えられない。)

 

4.すべての人に対して角を立てず、円満に接するさま。「角を立てずに」「まるく」「円満に」

 나는 밖에서는 주변 사람들과 두루두루 원만하게 잘 지내는 편이다.

 (私は外では、まわりの人たちと角を立てずに円満につきあう方だ。)

 

두루 ”の読み方は「トル」で、意味は次の通りです。

 

1.もれなく、まんべんなく。「あまねく」「まんべんなく」「くまなく」「もれなく」

 

その他の「まんべんなく」

「まんべんなく」を意味する語を集めてみました。

 

구석구석까지

読み方「クソックソッカジ」

意味 「くまなく」「まんべんなく」「すみからすみまで」

 

남김없이

読み方「ナギモッシ」

意味 「残さずに」「残すところなく」「残りなく」「残らず」「すっかり」「あるりったけ」

 

모조리 ”

読み方「モジョリ」

意味 「すべて」「すっかり」「ことごとく」「全部」「みな」

 

미치지 않은 곳 없이

読み方「ミチジ アヌン ゴドッシ」

意味 「届いてない所なく」「まんべんなく」

 

他にもあると思いますが、今回はこのくらいで。

 

「まんべんなく」ってどういう意味だったか、途中からよくわからなくなってきました。

 

例文

키가 큰 남편이 키가 작은 나에게 모든 음식을 고루고루 나눠 준다.

春菜と調理法。 ”두릅"

두릅 ”とは

두릅 ”の読み方は「ド」で、意味は「たらの芽」です。

 

韓国では、さっとゆでて酢コチュジャンをつけて食べたり、나물、무침にして食べたりします。

(調理法については、下記 調理法の名前いろいろ を)

 

봄나물いろいろ

봄나물 ”の読み方は「ポナム」で、意味は「春に山や野に生える、人が食べられる草や木の葉」つまり「春菜」です。

 

春になると봄나물をよく見かけるようになります。

そんな봄나물を集めてみました。

 

食べ方は一例です。

これ以外の食べ方もあります。

(食べ方にある調理法については、下記 調理法の名前いろいろ を)

 

고사리

読み方 「コサリ」 意味「わらび」

食べ方 볶음、나물、무침、조림など

 

도라지 ”

読み方 「トラジ」 意味「ききょう(桔梗)」

食べ方 볶음、무침、구이など

 

달래 ”

読み方「タレ」 意味「ひめにら」

食べ方 전、무침、국、찌개など

 

냉이 ”

読み方「ネンイ」 意味「なずな」

食べ方 무침、전、국、찌개など

 

돌나물 ”

読み方「ドラム」 意味「つるまんねんぐさ」

食べ方 무침、전など

 

미나리 ”

読み方「ミナリ」 意味「せり」

食べ方 나믈、무침、탕、전골、찜など

 

땅두릅 ”

読み方「ッタンット」 意味「うど」

食べ方 무침、튀김など

 

머위 ”

読み方「モウィ」 意味「ふき」

食べ方 볶음、장아찌など

 

調理法の名前いろいろ

나물

読み方 「ナム

意味1 고사리、도라지、두릅、냉이などの人が食べられる草や木の葉。

  2 1の草や木の葉などを煮たり炒めたり、または生のまま味付けして和えたおかず。「ナムル」

 

무침

読み方 「ムチ

意味1 野菜、魚の干物、海藻などに味付けして和えたおかず。「和え物」

  2 (一部の名詞の後に付けて)味付けして和えたおかずを表す語。「ー和え」

 

볶음

読み方 「ポック

意味1 味付けして炒める調理法、または炒めた料理。「炒め物」

  2 (一部の名詞の後に付けて)炒めた料理を表す語。「ー炒め」

 

구이

読み方 「クイ」

意味1 魚、肉などに味付けして焼いた料理。「焼き物」

  2 (一部の名詞の後に付けて)焼いた料理を表す語。「ー焼き」

 

튀김 ”

読み方 「ティギ

意味1 魚、肉、野菜などに小麦粉をつけて油で揚げた料理。「揚げ物」「天ぷら」「フライ」「フリッター」

  2 (一部の名詞の後に付けて)揚げた料理を表す語。「ー揚げ」「ー天」「ーフライ」「フライドー」「ーフリッター」

 

 ”

読み方 「ッチ

意味1 肉や野菜にいろいろな味付けをして蒸したり、汁を少なめにして煮たりした料理。「蒸し物」

  2 (一部の名詞の後に付けて)蒸したり、汁を少なめにして煮たりした料理を表す語。「ー蒸し」

  3 薬やお湯に浸した布、または氷を患部に当てて病気を治すこと。

  4 温泉やお湯につかったり、砂風呂に入って汗を出して病気を治すこと。

 

조림 ”

読み方 「チョリ

意味1 肉、魚、野菜などを味付けして、汁気がほとんどないように煮詰めた料理。「煮つけ」

  2 (一部の名詞の後に付けて)煮詰めた料理を表す語。「ーの煮つけ」

 

読み方 「チョン」

漢字  「煎」

意味1 薄切りやみじん切りにした魚、肉、野菜などに味付けしてから、小麦粉をつけて油で焼いたもの。「チヂミ」

 

読み方 「ク

意味1 肉、魚、野菜などに水をたくさん入れて、味を調えて煮た料理。「汁物」「吸い物」

  2 국、찌개などから具を除いた「汁」「つゆ」

 

 ”

読み方 「タン」

漢字  「湯」

意味1  국の敬語。

  2  祭祀に供する、具が多く汁が少ない汁物。

 

찌개

読み方 「ッチゲ」

意味  土鍋や小さい鍋に、肉、野菜、豆腐などを入れ、しょうゆ、みそ、コチュジャン、塩辛の汁などで味付けをして煮詰めた料理。「チゲ」

 

전골 ”

読み方 「チョンゴ

意味  鍋に、肉、野菜、きのこ、魚介類、調味料、少量の汁を入れて煮た料理。「鍋物」「鍋料理」

 

장아찌 ”

読み方 「チャンアッチ」

意味  きゅうり、大根、にんにくなどの野菜をしょうゆ、塩、みそ、コチュジャンなどに漬け込み、少しずつ取り出して味付けして食べる料理。「漬物」

 

他にもまだあったかもしれません。

思い出したらまたお知らせします。

 

例文

두릅은 튀김이 맛있다.

カワウソとラッコがわかりやすい。 ”수달" ”해달"

수달 ”해달 ”

수달 ”の読み方は「スダ」、漢字語で、漢字で書くと「水獺」または「水㺚」、意味は「カワウソ(ユーラシアカワウソ)」です。

 

해달 ”の読み方は「ヘダ」、漢字語で、漢字で書くと「海獺」、意味は「ラッコ」です。

 

「ユーラシアカワウソ」は、食肉目 イタチ科 カワウソ亜科 カワウソ属

「ラッコ」は、食肉目 イタチ科 カワウソ亜科 ラッコ属

だそうです。

海の수달が해달です。

 

カワウソとラッコより、수달と해달の方が似ている感が出ていてわかりやすいです。

 

例文

수달과 해달은 인기가 많은데 족제비는 그렇지 않은 것 같다.

食器を洗うときに使う、あみあみのあれ。 ”수세미"

수세미 ”とは

수세미 ”の読み方は「スセミ」で、意味は次の通りです。

1.食器洗いをする時に使うもの。「たわし」「スポンジたわし」

2.「へちま」

3.ひどくしわがよったり汚れたりしたもの。

 

「金属たわし」は

철 수세미 ”(読み方「チョ スセミ」 漢字とハングル「鐵 수세미」)


【先着】最大400円OFFクーポン有! スポンジラック PELEG DESIGN ディッシュスクラバーホルダー ソープオペラ ( ペレグデザイン 金属たわし入り スポンジホルダー スポンジ ホルダー ラック スポンジ入れ スポンジ置き 置き型 キッチン おしゃれ )【39ショップ】

 

「キッチンスポンジ」「スポンジたわし」は

스펀지 수세미 ”(読み方「スポンジ スセミ」 英語とハングル「sponge 수세미」)


キッチンスポンジ「 あざらしスポンジ 」 マーナ 台所用スポンジ スポンジ キッチン 台所 食器 お風呂 掃除 キッチン雑貨 キッチン用品 ホワイト グレー ネイビー 動物 かわいい シンプル おしゃれ K700 marna

 

「緑のナイロンたわし」は

초록 수세미 ”(読み方「チョロ スセミ」  漢字とハングル「草綠 수세미」)


【送料無料】3M スコッチ・ブライト ナイロンたわし No.96 緑 60枚セット

 

「アクリルたわし」は

아크릴 수세미 ”(読み方「アクリ スセミ」 英語とハングル「acrylic 수세미」)


【月間優良ショップ受賞】肉球アクリルたわし ハンドメイド コップがきれい 肉球 猫柄 犬柄 ホワイトアンドピーチオリジナル プレゼント

 

「あみたわし」は

망사 수세미 ”(読み方「マンサ スセミ」 漢字とハングル「網紗 수세미」)

または

그물 수세미 ”(読み方「クム スセミ」)


6個まとめ買い ズビズバ サラッシュ立体タイプ 隅々まで洗えるあみたわし メール便送料無料 × 6個セット ※ピンク、グリーンの2色(色は選べません)

 

今回調べて「あみたわし」という名前を初めて知りました。

ずーっと何年も違う名前で呼んでいました。

 

例文

우리 집 흡착식 수세미 걸이가 자꾸 떨어진다.

食パンの耳問題。 ”테두리"

「食パンの耳」は

「食パンの耳」は韓国語で、

 

식빵 테두리 ”(読み方「シッパン テドリ」)

(테두리の意味については、下記 테두리とは を)

 

식빵 껍질 ”(読み方は「シッパン ッコッチ

(껍질の意味については、下記 껍질とは を)

などと言います。

 

サンドウィッチを作る時、耳を切るかどうか悩みます。

耳がない方が好きだけど、後で耳ばっかり集めて食べたくない。

 

店にあるサンドウィッチの耳は、どうしてるのでしょう。

 

韓国の店にあるサンドウィッチは、耳が切られていないものがよくあります。

食品ロスを減らし、環境に配慮していると言えます。

また、韓国で売られているサンドウィッチは、味が薄いものがよくあります。

塩分を減らし、健康に配慮していると言えます。

おいしいかどうかは、また別の話です。


食パンソファベッド 食ぱん ソファーベッド ソファ ソファー オシャレ 子ども 食パン ヒカキン HIKAKIN 低反発 【日本製】 a399

 

테두리 ”とは

테두리 ”の読み方は「テドリ」で、意味は次の通りです。

1.ふちどられた縄、金、飾り。「枠」「へり」「ふち」

2.周囲の端。「枠」「へり」「ふち」「周り」

3.一定の範囲や限界。「枠」「範囲」「仕切り」「限界」

 

写真の枠

便箋などの飾り枠

Excel、Wordなどの外枠

法の枠

などの枠です。

 

껍찔 ”とは

껍찔 ”の読み方は「ッコッチ」で、意味は「皮」です。

 

りんごの皮

みかんの皮

玉ねぎの皮

樹皮

豚の皮

人の皮膚

などの皮です。

 

例文

식빵 테두리 문제를 해결하기 위해 테두리까지 하얀 식빵이 있다고 한다.  하얀 테두리가 맛있나?