” 고루고루 ”と” 골고루 ”と” 고루 ”
” 고루고루 ”の読み方は「コルゴル」で、意味は次の通りです。
1.すべて差がなく、ほとんど同じに。「すべて等しく」「均等に」
비빔밥은 양념이나 반찬을 밥에 고루고루 비벼서 균일한 맛으로 먹는 것이라고 하는데 나는 적당히 비벼서 먹고 싶다.
(ピビンパは薬味やおかずをご飯に均等に混ぜて均一な味で食べるものだそうだが、私は適当に混ぜて食べたい。)
2.くまなく、漏らさずに。「まんべんなく」「もれなく」
결국 다양한 음식 고루고루 먹는 것이 좋은 것 같다.
(結局、多様な食べ物をまんべんなく食べるのが良いようだ。)
” 골고루 ”の読み方は「コルゴル」で、고루고루の略語です。
” 고루 ”の読み方は「コル」で、意味は次の通りです。
1.差がなく、ほとんど同じに。「一様に」「等しく」「均等に」「平等に」
2.くまなく、漏らさずに。「まんべんなく」「全部」
” 두루두루 ”と” 두루 ”
” 두루두루 ”の読み方は「トウルドウル」で、意味は次の通りです。
1.あちこちもれなく、まんべんなく。「あまねく」「まんべんなく」「くまなく」
호찌민에 여행을 갔는데 날씨가 너무 더워서 두루두루 돌아보지 못했다.
(ホーチミンに旅行に行ったが、暑すぎてくまなく見て回ることができなかった。)
2.あれこれいろいろと。「あれこれ」「いろいろと」
두루두루 생각해 보고 결정한 결과 내 옷장에 검은색 옷 밖에 없다.
(いろいろ考えてみて決めた結果、私のクローゼットには黒い服しかない。)
3.あの人、この人もれなく、まんべんなく。「もれなく」「まんべんなく」
첫 출근하는 날에는 새 직장 사람들에게 두루두루 인사하는데 이름과 얼굴은 기억하지 못한다.
(初出勤する日には、新しい職場の人たちにもれなくあいさつするが、名前と顔は覚えられない。)
4.すべての人に対して角を立てず、円満に接するさま。「角を立てずに」「まるく」「円満に」
나는 밖에서는 주변 사람들과 두루두루 원만하게 잘 지내는 편이다.
(私は外では、まわりの人たちと角を立てずに円満につきあう方だ。)
” 두루 ”の読み方は「トウル」で、意味は次の通りです。
1.もれなく、まんべんなく。「あまねく」「まんべんなく」「くまなく」「もれなく」
その他の「まんべんなく」
「まんべんなく」を意味する語を集めてみました。
” 구석구석까지 ”
読み方「クソクックソクッカジ」
意味 「くまなく」「まんべんなく」「すみからすみまで」
” 남김없이 ”
読み方「ナムギモプッシ」
意味 「残さずに」「残すところなく」「残りなく」「残らず」「すっかり」「あるりったけ」
” 모조리 ”
読み方「モジョリ」
意味 「すべて」「すっかり」「ことごとく」「全部」「みな」
” 미치지 않은 곳 없이 ”
読み方「ミチジ アヌン ゴドプッシ」
意味 「届いてない所なく」「まんべんなく」
他にもあると思いますが、今回はこのくらいで。
「まんべんなく」ってどういう意味だったか、途中からよくわからなくなってきました。
키가 큰 남편이 키가 작은 나에게 모든 음식을 고루고루 나눠 준다.